Merancang untuk Dunia: Pengantar Pelokalan
Life

Merancang untuk Dunia: Pengantar Pelokalan

Kredit artikel

Mercedes Krimme

Melia Wagner

Iman McAllister

Pernahkah Anda menemukan diri Anda berada di bandara di mana Anda tidak dapat membaca tanda-tandanya? Bagaimana bila Anda menggunakan produk yang meleset dari pilihan kosa kata atau referensi budayanya? Meskipun kami tidak dapat mengharapkan setiap pertemuan harian disesuaikan dengan kebutuhan pribadi kami, itu pasti membuat perbedaan ketika mereka merasa relevan bagi kami. Pelokalan menciptakan rasa memiliki — dan perasaan ini sangat penting dalam menciptakan pengalaman Spotify. Dalam postingan blog ini, pakar pelokalan internal kami menunjukkan kepada Anda dasar-dasar bidang mereka, memberikan wawasan tentang cara kerja pelokalan di Spotify, dan menawarkan petunjuk untuk pertimbangan desain Anda sendiri.

Di Spotify, salah satu prinsip desain inti kami adalah relevansi. Relevansi adalah tentang mencerminkan Anda sebagai individu: Spotify dibuat untuk Anda — kami ingin agar terasa dipersonalisasi — dan aspek kunci dari aplikasi yang terasa personal adalah disesuaikan dengan tempat Anda berada, budaya Anda, dan bahasa yang Anda gunakan. lebih memilih untuk pengalaman Anda.

Spotify tersedia di 195 negara dan 65 bahasa berbeda (dan terus bertambah!), dan tujuan tim pelokalan adalah memastikan pengalaman Spotify relevan untuk pendengar kami di seluruh dunia. Jadi, bagaimana cara kami membuat Spotify relevan untuk semua orang yang menggunakan aplikasi kami? Ini melalui proses yang disebut lokalisasi. Dalam posting ini, kami akan memandu Anda tentang apa itu pelokalan dan cara kerjanya di Spotify, bagaimana hal itu menginformasikan desain dan pengalaman pengguna, dan kami akan menyelesaikannya dengan beberapa kiat yang dapat ditindaklanjuti tentang cara terbaik untuk mendesain dengan mempertimbangkan pengguna global.

Apa itu lokalisasi?

Pelokalan dapat didefinisikan dalam beberapa cara, tetapi di Spotify kami menganggapnya sebagai proses mengadaptasi produk dan konten kami sehingga terasa lokal bagi setiap pendengar. Ini membutuhkan pengenalan pendengar kami, dan mendapatkan pemahaman yang kuat tentang budaya lokal, perilaku pengguna, dan nuansa pasar.

Proses pelokalan produk juga mencakup internasionalisasi, yang memastikan produk dapat beradaptasi dengan budaya baru dalam skala besar. Internasionalisasi adalah proses merancang dan membuat perangkat lunak sehingga dapat diadaptasi ke berbagai bahasa dan negara tanpa perubahan rekayasa. Misalnya, menetapkan format tanggal, waktu, dan mata uang yang tepat. Jika Anda melihat tanggal 9/12/22, apakah Anda akan membacanya sebagai 12 September atau 9 Desember? Tanpa kerangka kerja internasionalisasi, pengalaman pengguna bisa menjadi sangat membingungkan.

Perangkat lunak yang diinternasionalkan kemudian diadaptasi, atau dilokalkan, untuk wilayah atau bahasa tertentu dengan menerjemahkan teks dan menambahkan komponen khusus lokal.

Lokalisasi tidak hanya berarti terjemahan. Ini adalah kesalahpahaman umum. Terjemahan adalah salah satu komponen bagaimana pengalaman yang dilokalkan dibuat, tetapi itu bukan fungsi utama tim Pelokalan Spotify.

Bagaimana pelokalan menginformasikan desain dan UX

Lokalisasi adalah disiplin yang sangat inklusif. Tim pelokalan di Spotify mengadvokasi pendengar kami di seluruh dunia, dan perhatian utama kami adalah mendukung pengalaman pengguna dari audiens kami yang tidak berbahasa Inggris. Tugas kami adalah memastikan pengalaman Spotify memenuhi kebutuhan mereka secara fungsional, budaya, dan bahasa. Untuk mencapai hal ini, kami bekerja sama dengan semua fungsi produk di Spotify untuk memastikan bahwa kami tidak hanya berpikir dari kerangka kreasi yang berpusat pada Inggris dan Barat. Kami dapat bekerja dengan peneliti UX selama fase Memahaminya, desainer produk selama fase Berpikir Ini, dan insinyur selama fase Membangunnya.

Penulis UX (juga dikenal sebagai desainer konten) menulis dengan sengaja, dan tingkat kesengajaan yang sama masuk ke dalam pembuatan salinan terjemahan. Kami menggunakan pengetahuan kami tentang bagaimana bahasa berfungsi dan bervariasi untuk membantu menciptakan desain yang dapat dilokalkan, dapat diskalakan, dan relevan secara global. Kami melakukan ini selama pembuatan salinan (dengan mempertimbangkan gaya, pemformatan, dan nada suara), dalam desain (dengan mempertimbangkan seberapa fleksibel desain kami harus mengakomodasi terjemahan dengan panjang yang berbeda, atau skrip yang berbeda), dan dengan berpikir di luar pemikiran kami sendiri. budaya atau identitas tentang bagaimana suatu konsep dapat ditafsirkan oleh orang lain.

Selama proses penerjemahan, bahasa Roman seperti bahasa Spanyol dapat berkembang sekitar 25%, yang berarti tombol dengan ruang yang cukup untuk kata bahasa Inggris mungkin tidak lagi mengakomodasi padanan bahasa Spanyolnya. Ini bisa sangat bermasalah pada perangkat yang lebih kecil, seperti saat menggunakan aplikasi Spotify di ponsel. Daripada mempersingkat terjemahan agar sesuai dengan ruang yang tersedia, kami berkolaborasi dengan desainer untuk memastikan desain mereka cukup fleksibel untuk mengakomodasi terjemahan yang lebih panjang. Beberapa bahasa berkembang hingga 40%!

Tim pelokalan juga bekerja dengan tim penulis UX kami untuk memastikan kami menggunakan nada suara yang tepat di pasar yang berbeda. Kami telah mempelajari bahwa pendengar kami di Jepang lebih menyukai nada suara yang lebih mendidik dan lugas, sedangkan pendengar India kami cenderung menyukai nada yang lebih lucu dan lucu.

Kami juga bekerja dengan tim desain produk kami untuk memahami bagaimana elemen visual dapat ditafsirkan secara berbeda di belahan dunia lain. Di hub Diwali kami yang baru diluncurkan, kami menemukan bahwa audiens India kami lebih menyukai tema desain yang lebih ringan sehingga kami mengubah desain kami, yang awalnya lebih gelap, untuk merayakan Festival Cahaya dengan lebih baik.

Mulai

Jadi, bagaimana Anda bisa mulai membuat untuk pengguna global dan mengingat kebutuhan mereka?

Merancang untuk pelokalan membutuhkan pemikiran yang disengaja. Ada kurva belajar! Namun, semakin Anda melenturkan otot ini dan semakin banyak umpan balik yang Anda dapatkan, semakin mudah untuk mengetahuinya saat Anda melihatnya.

Dengan cara yang sama seseorang akan bekerja dengan fungsi produk lain untuk mengumpulkan masukan dan umpan balik untuk pertimbangan desain lainnya, tim lokalisasi memberikan tingkat masukan dan dukungan yang sama. Kami bekerja dengan ahli bahasa untuk memastikan bahwa pilihan penulisan dan desain akan berskala global, dan dapat melakukan pemeriksaan desain, analisis kemampuan melokalkan, dan memberikan umpan balik umum tentang penulisan dan desain, untuk membantu desainer saat mereka mempelajari dasar-dasarnya.

Berikut adalah beberapa hal penting yang perlu diingat saat mendesain dengan audiens global di garis depan:

Menghindari

  • Membuat desain dan pengalaman eksklusif dari kiri ke kanan. Tidak semua bahasa bergerak dari kiri ke kanan. Faktanya, beberapa bahasa utama kami di Spotify, seperti bahasa Arab dan Ibrani, dibaca dari kanan ke kiri. Hal ini dapat memengaruhi keseluruhan tata letak desain, karena teks di layar harus dapat terlihat bagus mulai dari kedua sisi layar.

  • Penggabungan string. Inilah yang disebut ketika dua bagian dari kalimat lengkap dipisahkan. Bahasa yang berbeda memiliki struktur tata bahasa yang berbeda, sehingga penerjemah perlu melihat keseluruhan kalimat secara bersamaan agar semuanya masuk akal.

  • Dengan asumsi bahwa nama fitur atau produk baru akan diterjemahkan dengan mudah. Tim pelokalan bekerja sama dengan penulisan UX, pemilik produk, dan penerjemah kami untuk membantu menentukan nama terbaik untuk sesuatu. Ini adalah proses yang sangat terlibat yang memastikan nama berfungsi secara lokal, dan juga masuk akal untuk merek global kami.

  • Menggunakan bahasa Inggris sebagai cetak biru untuk lokalisasi. Hanya karena format atau pola dinamis berfungsi dalam bahasa Inggris, tidak berarti itu akan berfungsi dalam bahasa lain. Misalnya, saat Spotify bekerja membuat notifikasi untuk lagu dan album baru, kami berpikir untuk memiliki satu pola dinamis: “[Artist name] merilis yang baru [song/album].” Namun, kami harus menyusun ulang struktur pola notifikasi karena dalam banyak bahasa, “lagu” dan “album” memiliki jenis kelamin, dan kami harus mempertimbangkan jenis kelamin artisnya. Artinya, kata lain dalam notifikasi akan berubah sesuai dengan jenis kelamin kata atau artis tersebut. Satu pola notifikasi tidak dapat mencakup semuanya dalam situasi ini.

  • Berpikir hanya ada satu bahasa per negara. Saat produk diluncurkan pertama kali di AS saja, tim pelokalan akan menerjemahkan ke dalam bahasa Spanyol, mengingat banyaknya pendengar yang menggunakan aplikasi dalam bahasa Spanyol.

Sangat penting untuk menemukan tempat yang paling tepat untuk memecahkan kata-kata. Dalam contoh ini, kata Jahresrückblick (“Dibungkus” dalam bahasa Jerman) tidak dipecah dengan cara yang paling tepat (Jahresrück-blick). Ini kemudian diubah untuk edisi mendatang.

Desain di sebelah kanan mengakomodasi pengurutan nama yang tepat dalam semua bahasa sedangkan desain di sebelah kiri akan memaksa nama untuk selalu didahulukan, yang bukan merupakan urutan yang benar di semua bahasa.

Rencana

Kita tidak selalu bisa menghindari segalanya, itulah mengapa langkah selanjutnya adalah Rencanakan.

  • Pelajari apa yang harus dicari dan buat keputusan tersebut sebelumnya, yang akan memungkinkan pelokalan yang lebih baik. Perencanaan seringkali membutuhkan penelitian, tinjauan desain, dan umpan balik dari tim lokalisasi.

  • Beberapa hal umum yang harus diperhatikan adalah format waktu, tanggal, dan angka; idiom, slang, dan permainan kata; emoji, singkatan, dan apa pun yang spesifik budaya atau negara seperti orang, tempat, tradisi, atau hari libur.

Singkat

  • Beri tahu tim pelokalan sebelumnya, idealnya saat ide desain dan penulisan dimulai — bahkan sebelum penelitian UX dilakukan. Pelokalan dapat membantu menginformasikan tiruan produk Anda untuk penelitian internasional.

  • Libatkan tim lokalisasi dalam iterasi dan ide awal Anda, dan tanyakan apakah Anda memiliki pertanyaan atau keraguan. Hal ini memungkinkan kolaborasi yang lebih lancar dan berarti Anda dan tim Anda tidak menikah dengan ide yang, ketika tiba waktunya untuk dieksekusi, sama sekali tidak dapat dilokalkan. Ini membuat semua orang paling sedih.

Siap membawa produk Anda ke seluruh dunia? Ingatlah…

  • Anda akan mengembangkan naluri. Tidak ada daftar contoh yang terbatas, juga tidak ada ilmu pasti. Akhirnya, Anda akan mengetahuinya saat Anda melihatnya.

  • Ini bukan hanya tentang mengubah salinan. Jangan default untuk menyalin perubahan. Kata-kata dalam produk kami dipilih dengan sengaja dan hanya karena menimbulkan tantangan pelokalan, bukan berarti solusinya adalah mengubahnya.

  • Ini keseimbangan. Lokalisasi adalah input baru untuk banyak pertimbangan yang Anda seimbangkan dalam desain: kelayakan teknologi, nada suara, dll. Seperti yang lainnya, ini harus tetap seimbang.

Kredit

Mercedes Krimme

Manajer Lokalisasi Produk

Mercedes memimpin tim lokalisasi produk di Spotify. Penggemar berat semua hal bahasa, budaya, dan perjalanan, dia tinggal di Brooklyn bersama anjingnya.

Baca selengkapnya

Melia Wagner

Manajer Proyek Senior

Hasrat Melia adalah mengangkat lokalisasi sebagai disiplin lintas fungsi dan bukan sekadar proses. Sangat ingin tahu, dia suka menjelajah, mencari makan, dan seni serat.

Baca selengkapnya

Iman McAllister

Ahli Strategi Konten

Faith mendukung komunitas Desain Spotify dengan mengedit, menulis, dan menyusun cerita di blog. Ketika dia tidak menambah daftar panjang kata-kata favoritnya, Faith memimpin kelas yoga dan mandi suara di sekitar London.

Baca selengkapnya

Pengeluaran hk tercepat hari ini dari website togel Data SGP pools https://kamus-online.com/ hasil keluaran hk terkini tiap hari. Dengan kenakan rekapan bagan information hk prize, Pasti mempermudah bettor di dalam lihat nomer pengeluaran SGP hari ini. Di mana tiap hasil pengeluaran hk https://buycheapjerseys2013.com/ ini terkini selamanya kita pembaharuan menjajaki result keluaran hongkong terkini berasal dari hongkongpools.com. Tujuannya sehingga para pecinta judi togel di Indonesia bisa bersama mudahnya mengetahui hasil hk hari ini terkini serta terlalu kilat.